5. April 2010

Man lernt eben nie aus: ManU

Da schaut man gestern Abend wie gewohnt "Zeiglers wunderbare Welt des Fussballs" und schau an, lernt dabei sogar noch etwas. Der Arnd machte mich darauf aufmerksam, dass das Kürzel "ManU" für den Club Manchester United, die Fans und vor allem für die Toten des Vereins eine grosse Beleidigung darstellt. Kein englischer United-Fan würde den Club als "ManU" bezeichnen, wie das bei uns oft zu hören ist - wahrscheinlich weil es einem so leicht und rund über die Lippen geht.

Erstmals wurde der Begriff "ManU" von West-Brom-Fans verwendet, um den verstorbenen Duncan Edwards zu beleidigen. "Duncan Edwards is manure, rotting in his grave, Man U are manure, rotting in your grave!"

Später wurde es von Leeds United und Liverpool FC Anhängern übernommen, um die Toten vom Flugzeugabsturz in München insgesamt zu beleidigen: "Man U went on a plane, Man U never came back again." und "Man U never intendet coming home." Setzt man beim zweiten Spruch die ersten Buchstaben der Worte zusammen, erhält man das Wort "Munich". Beim Absturz in München Ende der 50er Jahre sass die Mannschaft von United im Flieger, 23 Menschen kamen damals ums Leben.

Oft wird dieses Kürzel nicht aus Böswilligkeit verwendet, sondern - wie bei mir - aus Unwissenheit, genauso wie viele deutsche und schweizer United Fans oder Journalisten oft von "ManU" sprechen und schreiben.

Ich persönlich werde in Zukunft bewusst auf den Ausdruck verzichten (bzw. es versuchen!) und bin aber vorallem gespannt wie oft ich diese Abkürzung im Vorfeld des CL-Rückspiels vom Mittwoch gegen die Bayern in den Medien lesen oder hören werde. Und wenn zufällig ein Sportreporter vom Schweizer Fernsehen oder ein Blick-Schreiberling hier mitlesen sollte, es gibt genügend Synonyme wie ManUtd, ManUnited oder The Red Devils.

Keine Kommentare: